Alex Podusov |
22.07.2008 15:42 |
Цитата:
Сообщение от -=UncleByte=-
(Сообщение 19351)
Типа "список использованных сокращений"?
|
Да согласен, после определенного периода работы и привыкания к оригинальному написанию и звучанию - иное плохо воспринимаешь, но с другой стороны рускоязычный перевод более информативен, образен, что ли. Поэтому в таких случаях, как мне кажется, будет оправдан прием, который в любой документации, так же и по typo3, частовстречается:
перевод ("оригинал")
и человек, читающий такую документацию, тем более если он впервые знакомится с системой, не будет путаться ни в оригинальной, ни в локализованной установке внутренней части приложения ("backend")
|