Спонсируем перевод системных экстеншенов!
В предверии выхода TYPO3 4.2 Алексей (aka void) начал делать полный перевод системных экстеншенов на русский язык в
http://translation.typo3.org/ подробнее о работе команды переводчиков см. http://wiki.typo3.org/index.php/Russ...anslation-Team Этот перевод будет доступен для скачивания в админке TYPO3 и, конечно, распространяется по лицензии GPL. ИМХО будет очень полезно поддержать это начинание материально, поскольку на эту работу уже затрачено порядка 5 часов. Как обычно, когда собираются деньги на что-то, не должно быть самодеятельности :D и кому-то надо объявить, по скольку скидываться. Предложение следующее: частные лица - 125 рублей (5$) компании - от 250 до 500 рублей (от 10$ до 20$) Деньги можно переводить: Яндекс-деньги: 41001203641659 Moneybookers: sun.void (собака) gmail.com Вебмани: Z106080590071 R462293244720 (у void'а веб-мани нет, поэтому можно перевести на мои кошельки, я ему потом переведу) Просьба всем переводящим отписаться в этой теме P.S. если денег будет собрано больше, чем этот объем работы - то переведем еще что-то, либо сумму перекинем другим переводчикам из списка на http://wiki.typo3.org/index.php/Russ...anslation-Team |
перевел 20$ через монейбукерс
В этой же ветке предлагаю обсудить жизненность этого начинания. Всем кто бесплатно переводил раньше - респект и уважуха. Дело тут в общем не в деньгах (сумма не большая). Хочется проверить, возможна ли такая схема финансирования в наших условиях... Сразу вспоминается спонсирование багов в багтрекере и схема по которой работает http://www.cofundos.org/ В тоже время было обсуждение насчет финансирования DAM, так там кто-то из немцев писал, что нельзя просто скинуться и нанять кого-то (потому что непонятно по каким критериям выбирать - и может быть конфликтная ситуация из-за этого). Типа того писали про lib/div, что мол GPL-библиотеки программеры должны делать на общественных началах, иначе это не живет. |
Цитата:
|
у void'а веб-мани нет, поэтому я могу добавить свои (я ему потом переведу):
Z106080590071 R462293244720 |
Цитата:
C днем кацманавтики всех ;-) |
Добавили 400 руб - Яндекс деньги. Желаем удачи.
|
Цитата:
С готовностью поучаствую. |
Цитата:
|
Цитата:
его можно будет скачать в админке typo3 Цитата:
|
Да, кстати, по поводу любых замеченных неточностей в переводе обращайтесь ко мне - любым способом: через личные сообщения форума, ICQ, IRC (irc://irc.freenode.net/#typo3-ru)
|
Цитата:
|
Цитата:
Вы предлагаете собирать деньги через sourceforge.net ? Так они небось с вебманями и яндекс деньгами не работают, только с PayPal и может быть с кредитными картами. А PayPal с Россией работает только в ограниченном режиме. Еще есть http://www.cofundos.org/ И наверное можно найти другие аналогичные системы. Только там везде будет PayPal и нехилый процент за вывод собранных средств. Что касается "формы", то можно потратить время, сделать кнопки, баннеры... повесить их вверх сайта. Прием платежей по кредиткам и PayPal сделать не пробема... есть такие возможности... И получить в итоге фиг, потому что все равно сдадут 3 человека, которые сами с локализацией гемороятся каждый раз. А эти 3 человека - и через форум сдадут... Так что имхо солидная "форма" тут не даст результата. |
Цитата:
|
бросил 300 сотни. спасибо за труд.
ЗЫ: было б полезен не столько перевод экстеншинов, сколько перевод статей посвященных написанию экстов и вообще разработке экстов. ищо имхо, было бы интересным русский перевод видео-подкастов. некоторых. попадаются очень интересные подкасты, которые из-за дикции не всегда понимаешь... |
кстати о подкастах. Павел, Валера, Алексей - а почему бы не попробовать публиковать свои подкасты? Речь конечно не о простых вещах (как заменить шалон, как подключить поиск) но о чем-то выходящем за...
делать окцент на не рядовых свойствах. ну например тот же маунтинг поинт за все время работы с тайпой встречал только 2 раза. и один из них был мой... видео ряд делать по заказу и на пожертвованиях заказчиков. в подкасты вставлять рекламу предприятия заказчика, а также рекламу typo3lab.ru. в общем делать также как каспер, но на русском. |
отправил 250 WMR
|
Цитата:
|
Спорно.
Судя по моим клиентам, они тянутся сами осваивать typo3 в базовой работе. Т.е. не только наполнение, но и некоторые модификации шаблонов или дописывать typoscript. Кроме того на этом форуме кроме самих разработчкиов тусуется много владельцев сайтов на тайпо3. Они тут не постоянные и появляются в том случае, если возникают сложности с сайтом. Мне кажется это дело все же будет иметь свою нишу. Дело тут в другом. На это уходит много времени и это время все же лучше как-то компенсировать. А выходов тут не так много: подкаст по заказу или же пожертвования. |
Цитата:
|
Тоже перевожу в меру возможностей.
Переводить в кайф. Вот только времени на это совсем никак. Насчет спонсорства идея хорошая. Я вот хочу перевести Context Sensitive Help. Объем там конечно огромный но нужный. Если останутся на это спонсорские деньги - с удовольствием поучаствую. :) |
Не знаю... Я посмотрел-посмотрел, там такой объём, что...
В общем, мне кажется, стоит переводить далеко не весь CSH. Только самое основное и часто употребимое (и даже в этом случае задолбаемся). Если что, спонсорскими деньгами поделюсь (хотя их не так много, около $70). И да, давайте проведём перепись населения, знающего пароль от translation-сервера... и вообще, давайте как-нибудь координировать работу и измерять её количественно. |
А чего инвентаризировать? :) Смотрим сюда и все понятно.
Вот кстати я не очень понял что нашу со Стасом идею со словарем спорных, или неясных слов взяли и убрали из вики. :( Куда податься вольному переводчику... Насчет денег - не стоит. Вот как вы закончите - можно продолжить это начинание по сбору пожертвований на перевод справочной системы. Дальше мысли... Понимаешь в чем дело только, вот ситуация: вся админка на русском, работает человек, счаслив. Но шаг влево- шаг вправо и тут же натыкаемся на английский. Это как раз с точки зрения простого редактора (юзера) не есть гуд. Лично меня это очень коробит когда я вижу частичный перевод. Пример не отсюда - АвтоКАД. Я не признавал русскую версию до тех пор пока мне не дали поработать на официальном русском АвтоКАДе с Русским хелпом. Понятно что это почти недостижимо, но в помощи Тайпы там очень грамотные базовые вещи написаны. Хотя конечно очень сложно переводить (очень большой объем). И еще. Очень большая просьба - давайте вместе определимся с терминами (основными хотя бы). Есть сложно переводимые понятия, но думаю можно найти компромисс. Может сделаем свой вики? а то я так понимаю на официальном у них свои правила. |
Цитата:
Координировать? если ты готов - я за. (на Ты, ок?). Надо делать свой вики. Кстати недавно видел расширение позволяющее сделать вики в тайпе. Количественно это как? по знако/словам? и главное для чего? Но как минимум в "зал славы" было бы приятно попасть. :rolleyes: ... где на веки вечные будут вписаны наши имена.... :D |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Насчет побайтно - тоесть по идее из окна перевода копировать в один текстовый файл что переведено? |
Вроде как закончил вчера перевод всех оставшихся системных расширений... Насколько возможно ядро системы переведено, включая справку.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 04:35. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.1.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot