Russian TYPO3 community

Russian TYPO3 community (http://forum.typo3.ru/index.php)
-   Вопросы лицензии и копирайта (http://forum.typo3.ru/forumdisplay.php?f=22)
-   -   Copyright Y 1998-2005 Kasper Sk•rhЁj (http://forum.typo3.ru/showthread.php?t=276)

relax.. 24.12.2005 15:40

Copyright Y 1998-2005 Kasper Sk•rhЁj
 
Добрый день!
Как указано в GPL (а так же при входе в бек-енд, в комментариях в /typo3/index.php, на http://typo3.com/1316.0.html) нельзя препятствовать выводу сообщения с текстом копирайта и условий пользования.
Я и не хочу его уберать ;-) Однако,

1) можно ли сделать его более дружественным: перевести на русский язык?
2) добавить пару слов о себе?

Таким образом сообщение при входе в бек-енд хотелось бы видеть таким (английская часть будеть правильно переведена на русский):

Разработано: ХХХ для ХХХ.
TYPO3 CMS. Copyright Y 1998-2005 Kasper Sk•rhЁj. Extensions are copyright of their respective owners. Go to http://typo3.com/ for details. TYPO3 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; click for details. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; click for details. Obstructing the appearance of this notice is prohibited by law.

Спасибо за ответы!

Valery Romanchev 24.12.2005 21:00

re: Copyright Y 1998-2005 Kasper Sk•rhЁj
 
Цитата:

ABSOLUTELY NO WARRANTY; click for details.
Вот это можно поменять штатным средствами Install Tool

Цитата:

1) можно ли сделать его более дружественным: перевести на русский язык?
Если при этом сохранить англ. текс - то точно можно без проблем.

Цитата:

2) добавить пару слов о себе?
Без проблем. Вверх и вниз что угодно можно дописывать

relax.. 25.12.2005 00:08

re: re: Copyright Y 1998-2005 Kasper Sk•rhЁj
 
Цитата:

Сообщение от Валерий Романчев
Цитата:

ABSOLUTELY NO WARRANTY; click for details.
Вот это можно поменять штатным средствами Install Tool

Точно, благодарю.

Цитата:

Сообщение от Валерий Романчев
Цитата:

1) можно ли сделать его более дружественным: перевести на русский язык?
Если при этом сохранить англ. текс - то точно можно без проблем.

Мои рассуждения таковы. В GPL речь постоянно идет о том, что тот, что получает продукт должен знать о том, что он распространяется свободно, под лицензией GPL, должен знать свои права и т.д. Получается, что переводить даже нужно, чтобы клиент потом не сказал, что он не обязан владеть иностранными языками и пр.
Я понимаю почему скорее всего нужно оставлять оригинальный текст на английском и не хочу разводить лишнюю полемику. Просто _хотелось бы_ чтобы не было нигде англицкого ;-)

Цитата:

Сообщение от Валерий Романчев
Цитата:

2) добавить пару слов о себе?
Без проблем. Вверх и вниз что угодно можно дописывать



Часовой пояс GMT +4, время: 08:49.

Работает на vBulletin® версия 3.8.1.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot