Цитата:
Сообщение от -=UncleByte=-
Других вариантов именно "распознавания" нет.
|
Тогда это очень замечательно...
Цитата:
Сообщение от -=UncleByte=-
Перевод "общих слов" можно вполне сделать при помощи RECORDS многоязычных.
|
Но я имею в виду не RECORDS.
RECORDS и CONENT - при выборке учитывают настройки удаленности, старт, енда тайма, скрытости, и языков - это очень замечательно - что их не нужно прописывать в ручную...
Я имею в виду, как лучше всего переводить и куда выносить перевод шаблонов сайта.
К примеру Вы создаете
page = PAGE
page.10 = TEXT
page.10.value = Версия сайта: {....}
Вот как лучше всего переводить это значение "Версия сайта"?
Создавать CONDITION на L - это крайне не удобно.
И как полагаю это единственный доступный вариант?
Материалы по теме перевода...
http://www.training-typo3.com/2008/1...ulti-language/
http://huuah.com/multi-language-setup-in-typo3/
http://snipplr.com/view/29357/multilanguage-setup/
А в PHP-скриптах можно использовать
встроенный переводчик на основе фала locallang.xml - с этим все ясно.
И это очень удобно...