Показать сообщение отдельно
Старый 21.03.2013, 23:30   #5
Ивано++
Senior Member
 
Аватар для Ивано++
 
Регистрация: 18.01.2013
Адрес: Russia , Moscow
Сообщений: 796
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от -=UncleByte=- Посмотреть сообщение
Других вариантов именно "распознавания" нет.
Тогда это очень замечательно...

Цитата:
Сообщение от -=UncleByte=- Посмотреть сообщение
Перевод "общих слов" можно вполне сделать при помощи RECORDS многоязычных.
Но я имею в виду не RECORDS.
RECORDS и CONENT - при выборке учитывают настройки удаленности, старт, енда тайма, скрытости, и языков - это очень замечательно - что их не нужно прописывать в ручную...

Я имею в виду, как лучше всего переводить и куда выносить перевод шаблонов сайта.

К примеру Вы создаете

page = PAGE
page.10 = TEXT
page.10.value = Версия сайта: {....}

Вот как лучше всего переводить это значение "Версия сайта"?
Создавать CONDITION на L - это крайне не удобно.
И как полагаю это единственный доступный вариант?

Материалы по теме перевода...
http://www.training-typo3.com/2008/1...ulti-language/
http://huuah.com/multi-language-setup-in-typo3/
http://snipplr.com/view/29357/multilanguage-setup/


А в PHP-скриптах можно использовать
встроенный переводчик на основе фала locallang.xml - с этим все ясно.
И это очень удобно...
Ивано++ вне форума   Ответить с цитированием