Показать сообщение отдельно
Старый 21.11.2005, 02:54   #6
Alexey Lapusta
Новенький
 
Регистрация: 21.11.2005
Сообщений: 25
По умолчанию re: Переведен tt_products версии 2.2.9 (последней на 09.2005)

Увы на данный момент ничего. Раскидывать пальцами и не собирался, лишь выразил свою точку зрения. Специально даже написал IMHO.

_На мой взгляд:_

1) Документация для пользователей должна быть в любом случае. Причём желательно одним качественным руководством - как раз для клиентов. Т.к. в основном на этой системе разрабатываются коммерческие сайты, то без этого никуда естественно.

2) Перевод системы + расширений(самых важных) - тоже безусловно нужен. Сайты то на русском делаем.

3) Перевод общей информации о системе, её описания и т.п. - тоже, для привлечения новых разработчиков.

4) Документация. Здесь вопрос спорный. С одной стороны полный первод документации системы и расширений - это огромный плюс, но с другой стороны - это и огромная нагрузка: делать качественно перевод и успевать следить за новыми версиями руководств. Если такая возможность есть - честь вам и хвала, за те переводы, что есть - огромное спасибо, очень поможет новичкам.
Плюсы же оригинальных руководств - самое свежее(с выходом новых версий могут появляться новые функции, которых не будет в старом переведённом варианте), самое полное(бывает что-то урезают/изменяют при переводе), тренировка английского(всё-таки вся техническая документация на нём), минус - нужно знание английского.

P.S. Надеюсь теперь моя точка зрения ясна?) Никакой "распальцовки"...
Alexey Lapusta вне форума   Ответить с цитированием