Ну тут не стоит ничего изобретать. Есть
словари... интересно - посмотри. С точки зрения лингвистов...
Есть
сетевая культура, которая порождает свою терминалогию.
Есть и эти самые
англицизмы... которые хочешь не хочешь, а в профессиональную сферу все равно придут из языка-источника понятий.
Но понимания в терминилогии вообще, тем более обывателя (на коих расчитаны статьи-обозрения) это не добавит.
Четко закрепленного перевода нет. Да... и любое звучит как-то корявенько...