Russian TYPO3 community Форум больше не используется. Присоединяйтесь к каналу #community-ru в Slack for TYPO3 community  

Вернуться   Russian TYPO3 community > Тематические форумы > Локализация проекта

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 22.03.2009, 16:31   #1
ksevelyar
Senior Member
 
Аватар для ksevelyar
 
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: msk
Сообщений: 125
Exclamation Коррекция перевода TYPO3.

Думаю ни для кого не секрет что перевод TYPO3 не является ни полным ни идеальным - например "создать содержание" вместо "создать содержимое" или "комментарий" с одной "м", и другие опечатки и ошибки.

Я так понимаю некоторое время назад TYPO3 была частично переведена на русский в черновую, а потом на это дело благополучно забили.

Не могу назвать себя профессиональным переводчиком или знатоком английского, однако есть моменты которые действительно режут глаз.

Вопрос - можно ли создать свою русификацию? И сделать удобный инсталятор - чтобы можно было русифицировать последующие свои сайты не ковыряюсь каждый раз в дестяке .xml или где оно там хранит локализации.

upd:
Нашёл доку Locallang-XML translation tool - читаю.
upd-2:
В доке нет ничего
__________________
Грудь в крестах, или голова в кустах.

Последний раз редактировалось ksevelyar; 22.03.2009 в 19:24
ksevelyar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.03.2009, 16:56   #2
ksevelyar
Senior Member
 
Аватар для ksevelyar
 
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: msk
Сообщений: 125
По умолчанию

Нашёл ll-XML - самый нижний модуль.

Просит выбрать что редактировать, выбираю русский, а вот там где галочками отметить какие языки показывать во время редактирования нету английского...

upd:
А всё, он по умолчанию показывается.
__________________
Грудь в крестах, или голова в кустах.
ksevelyar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.03.2009, 17:15   #3
ksevelyar
Senior Member
 
Аватар для ksevelyar
 
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: msk
Сообщений: 125
По умолчанию

Исправил очепяток двенадцать, включая "создать содержание" - проверил, в бекенде после сохранения изменения отобразились. Хорошо. Продолжаю корректировать. - наткнулся на "скомпримированный" вместо "сжатый" О_о

Второй вопрос - что сделать, чтобы не надо было повторять эти процедуры для других сайтов? Как сделать автоинсталятор или что-то подобное?


upd:
Справа от файла .xml есть квадратные скобки с числом - это количество полей не переведённых на редактируемый язык.

upd:
Что это - Translations will be local in main file (3 already)! *галочка*[No thanks, move to external file!]?
__________________
Грудь в крестах, или голова в кустах.

Последний раз редактировалось ksevelyar; 22.03.2009 в 18:04
ksevelyar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.03.2009, 19:11   #4
void
Senior Member
 
Аватар для void
 
Регистрация: 14.03.2006
Адрес: Russia, Penza
Сообщений: 1,504
Отправить сообщение для void с помощью ICQ
По умолчанию

Я как-то занимался переводом системных и наиболее популярных расширений. Переведено, конечно, не всё, и много ошибок, т.к. действительно системно переводом особо никто не занимался - т.е. могут встречаться по-разному переведённые термины, а кое-где и откровенные ляпы вроде вышепреведённых.

Но есть такая вещь, как Translation Server. Доступ к нему есть у нескольких человек, в т.ч. и у меня. Ваши исправления очень просто могут попасть в основную локализацию, достаточно разобраться в llxml, перевести/исправить перевод и сделать Export. Полученный .ser-файл можете прислать ко мне на мейл: sun.void (at) gmail.com, я его просмотрю, применю и через сутки из репозиториев начнёт подтягиваться уже ваш перевод.
__________________
TYPO3 FAQ
void вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.03.2009, 19:37   #5
ksevelyar
Senior Member
 
Аватар для ksevelyar
 
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: msk
Сообщений: 125
По умолчанию

Ок, тогда я буду редактировать/переводить, параллельно внося все изменения в текстовый файл (что изменено на что и в каком файле) - для вашего удобства.

Когда доделаю пришлю собственно .ser и .txt

Хочется сделать всё основательно, так что результат думаю будет не раньше чем через пять / десять дней.

Ну всё, я пылая энтузиазмом ушёл в модуль ll-XML.
__________________
Грудь в крестах, или голова в кустах.
ksevelyar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.03.2009, 02:42   #6
ksevelyar
Senior Member
 
Аватар для ksevelyar
 
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: msk
Сообщений: 125
По умолчанию

Отправил .ser с отчётом что сделано.
__________________
Грудь в крестах, или голова в кустах.
ksevelyar вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Typo3 и шаблоны... и новичек! Aha Вопросы выбора CMS 14 23.02.2014 23:16
Настройки параметров ImageMagick для TYPO3 на FreeBSD и Linux Valery Romanchev Мастер-класс 9 25.06.2013 22:38
UPD: Требуется специалист(ы) по Typo3 в Rich Media Development. Pavel Antonov Работа и заказы / Job Offer and Request 0 20.05.2008 13:59
Подойдет ли мне TYPO3 сложности перевода sysm2007 Вопросы выбора CMS 1 12.01.2008 15:29
Требуется специалист(ы) по Typo3 удаленно Pavel Antonov Работа и заказы / Job Offer and Request 4 12.07.2006 12:46


Часовой пояс GMT +4, время: 12:30.


Работает на vBulletin® версия 3.8.1.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Хостинг и техническая поддержка: TYPO3 Лаборатория