Russian TYPO3 community Форум больше не используется. Присоединяйтесь к каналу #community-ru в Slack for TYPO3 community  

Вернуться   Russian TYPO3 community > Тематические форумы > Локализация проекта

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 04.06.2008, 03:33   #11
Pavel Antonov
Senior Member
 
Аватар для Pavel Antonov
 
Регистрация: 01.10.2004
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,204
Отправить сообщение для Pavel Antonov с помощью ICQ
По умолчанию

Ну тут не стоит ничего изобретать. Есть словари... интересно - посмотри. С точки зрения лингвистов...

Есть сетевая культура, которая порождает свою терминалогию.

Есть и эти самые англицизмы... которые хочешь не хочешь, а в профессиональную сферу все равно придут из языка-источника понятий.

Но понимания в терминилогии вообще, тем более обывателя (на коих расчитаны статьи-обозрения) это не добавит.

Четко закрепленного перевода нет. Да... и любое звучит как-то корявенько...
__________________
Павел Антонов
Rich Media Development Ltd.
Блог: http://codeline.richmd.ru/
Pavel Antonov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.06.2008, 03:39   #12
-=UncleByte=-
Senior Member
 
Регистрация: 14.04.2006
Сообщений: 1,159
Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью ICQ Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью Skype™
По умолчанию

Я и не говорю что надо что-то изобретать, давным-давно все изобретено, но вот в рамках одного проекта, например здесь, договориться о терминологии _общей_ для всех переводов документации к Typo3 и плагинам.
Вот, кстати, тоже интересно — кто как именует extensions? Плагины, дополнения, расширения, модули? Вариантов — море. И если каждый будет использовать удобный именно ему, то когда-нибудь и смысл сказанного кем-то до других может и не дойти.
-=UncleByte=- вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.06.2008, 13:38   #13
Андрей Аксенов
Senior Member
 
Регистрация: 12.04.2008
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 706
Отправить сообщение для Андрей Аксенов с помощью ICQ Отправить сообщение для Андрей Аксенов с помощью Skype™
По умолчанию

Пора бы уже создать отдельную тему по терминологии... (к администраторам)
А здесь давайте уж обсуждать конкретику по данному переводу...
пока он небольшой, как только терминология утрясётся, сделаю замену.
Кроме того, было бы неплохо сделать и дальнейшие переводы и пошаговые инструкции, подобно http://webempoweredchurch.com/
Там все доходчиво и понятно, но - на английском, а так хочется родного русского, что бы ни говорили о знании языка...
Андрей Аксенов вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Имееться ли необходимый функционал у TYPO3? думаю перейти с Drupal sysm2007 Вопросы выбора CMS 3 31.03.2009 00:52
сайты и форумы о cms (пишите там о typo3 :-) ) Valery Romanchev Вопросы выбора CMS 4 18.03.2009 18:22
"Every CMS sucks..." - считает эксперт idealware.org Valery Romanchev TYPO3: маркетинг и PR 0 01.11.2007 21:08
TYPO3 включена в CMS Watch Report (top 30 CMS) Valery Romanchev TYPO3: маркетинг и PR 0 13.09.2006 13:15
TYPO3 vs другие бесплатные, но серьезные CMS Valery Romanchev Вопросы выбора CMS 4 04.11.2004 16:27


Часовой пояс GMT +4, время: 08:30.


Работает на vBulletin® версия 3.8.1.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Хостинг и техническая поддержка: TYPO3 Лаборатория