Russian TYPO3 community Форум больше не используется. Присоединяйтесь к каналу #community-ru в Slack for TYPO3 community  

Вернуться   Russian TYPO3 community > Тематические форумы > Локализация проекта

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 16.04.2008, 15:21   #1
Andrey Grey
Senior Member
 
Регистрация: 15.09.2006
Сообщений: 425
По умолчанию

кстати о подкастах. Павел, Валера, Алексей - а почему бы не попробовать публиковать свои подкасты? Речь конечно не о простых вещах (как заменить шалон, как подключить поиск) но о чем-то выходящем за...
делать окцент на не рядовых свойствах.
ну например тот же маунтинг поинт за все время работы с тайпой встречал только 2 раза. и один из них был мой...

видео ряд делать по заказу и на пожертвованиях заказчиков. в подкасты вставлять рекламу предприятия заказчика, а также рекламу typo3lab.ru.

в общем делать также как каспер, но на русском.
__________________
Андрей Грэй (tonnazh)
Наёмник: TYPO3 Лаборатория, Rich Media Development Ltd.

------------------------------------------------
Хочешь чтобы твой сайт работал стабильно? Спроси меня как
Andrey Grey вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.04.2008, 15:34   #2
pomotom
Senior Member
 
Регистрация: 09.12.2007
Сообщений: 281
По умолчанию

отправил 250 WMR
pomotom вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.04.2008, 15:47   #3
Pavel Antonov
Senior Member
 
Аватар для Pavel Antonov
 
Регистрация: 01.10.2004
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,204
Отправить сообщение для Pavel Antonov с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от tonnazh Посмотреть сообщение
к видео ряд делать по заказу и на пожертвованиях заказчиков. в подкасты вставлять рекламу предприятия заказчика, а также рекламу typo3lab.ru.
Что то мне подсказывает, что у нас (в России) не будет спроса на такого вида рекламу. Целевая группа маленькая подкастов и совсем не та, которая интересует рекоамодателя.
__________________
Павел Антонов
Rich Media Development Ltd.
Блог: http://codeline.richmd.ru/

Последний раз редактировалось Pavel Antonov; 16.04.2008 в 16:03
Pavel Antonov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.04.2008, 15:53   #4
Andrey Grey
Senior Member
 
Регистрация: 15.09.2006
Сообщений: 425
По умолчанию

Спорно.
Судя по моим клиентам, они тянутся сами осваивать typo3 в базовой работе. Т.е. не только наполнение, но и некоторые модификации шаблонов или дописывать typoscript.
Кроме того на этом форуме кроме самих разработчкиов тусуется много владельцев сайтов на тайпо3. Они тут не постоянные и появляются в том случае, если возникают сложности с сайтом.

Мне кажется это дело все же будет иметь свою нишу.

Дело тут в другом. На это уходит много времени и это время все же лучше как-то компенсировать. А выходов тут не так много: подкаст по заказу или же пожертвования.
__________________
Андрей Грэй (tonnazh)
Наёмник: TYPO3 Лаборатория, Rich Media Development Ltd.

------------------------------------------------
Хочешь чтобы твой сайт работал стабильно? Спроси меня как
Andrey Grey вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.04.2008, 16:05   #5
Pavel Antonov
Senior Member
 
Аватар для Pavel Antonov
 
Регистрация: 01.10.2004
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,204
Отправить сообщение для Pavel Antonov с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от tonnazh Посмотреть сообщение
Спорно.
Судя по моим клиентам, они тянутся сами осваивать typo3 в базовой работе. Т.е. не только наполнение, но и некоторые модификации шаблонов или дописывать typoscript.
Кроме того на этом форуме кроме самих разработчкиов тусуется много владельцев сайтов на тайпо3. Они тут не постоянные и появляются в том случае, если возникают сложности с сайтом.

Мне кажется это дело все же будет иметь свою нишу.

Дело тут в другом. На это уходит много времени и это время все же лучше как-то компенсировать. А выходов тут не так много: подкаст по заказу или же пожертвования.
Собственно... о чем речь? Как только кто то будет готов проспонсировать, легко!!! Чем поделится - навалом, а вот спонсоры....
__________________
Павел Антонов
Rich Media Development Ltd.
Блог: http://codeline.richmd.ru/
Pavel Antonov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.04.2008, 21:29   #6
Artist
Новенький
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 13
По умолчанию

Тоже перевожу в меру возможностей.
Переводить в кайф. Вот только времени на это совсем никак. Насчет спонсорства идея хорошая. Я вот хочу перевести Context Sensitive Help. Объем там конечно огромный но нужный. Если останутся на это спонсорские деньги - с удовольствием поучаствую.
Artist вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.04.2008, 22:52   #7
void
Senior Member
 
Аватар для void
 
Регистрация: 14.03.2006
Адрес: Russia, Penza
Сообщений: 1,504
Отправить сообщение для void с помощью ICQ
По умолчанию

Не знаю... Я посмотрел-посмотрел, там такой объём, что...
В общем, мне кажется, стоит переводить далеко не весь CSH. Только самое основное и часто употребимое (и даже в этом случае задолбаемся).

Если что, спонсорскими деньгами поделюсь (хотя их не так много, около $70).

И да, давайте проведём перепись населения, знающего пароль от translation-сервера... и вообще, давайте как-нибудь координировать работу и измерять её количественно.
__________________
TYPO3 FAQ
void вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2008, 00:15   #8
Artist
Новенький
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 13
Lightbulb

А чего инвентаризировать? Смотрим сюда и все понятно.
Вот кстати я не очень понял что нашу со Стасом идею со словарем спорных, или неясных слов взяли и убрали из вики.
Куда податься вольному переводчику...

Насчет денег - не стоит. Вот как вы закончите - можно продолжить это начинание по сбору пожертвований на перевод справочной системы.

Дальше мысли...
Понимаешь в чем дело только, вот ситуация: вся админка на русском, работает человек, счаслив. Но шаг влево- шаг вправо и тут же натыкаемся на английский. Это как раз с точки зрения простого редактора (юзера) не есть гуд. Лично меня это очень коробит когда я вижу частичный перевод.
Пример не отсюда - АвтоКАД. Я не признавал русскую версию до тех пор пока мне не дали поработать на официальном русском АвтоКАДе с Русским хелпом. Понятно что это почти недостижимо, но в помощи Тайпы там очень грамотные базовые вещи написаны. Хотя конечно очень сложно переводить (очень большой объем).

И еще. Очень большая просьба - давайте вместе определимся с терминами (основными хотя бы). Есть сложно переводимые понятия, но думаю можно найти компромисс. Может сделаем свой вики? а то я так понимаю на официальном у них свои правила.
Artist вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2008, 00:24   #9
Artist
Новенький
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 13
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от void Посмотреть сообщение
И да, давайте проведём перепись населения, знающего пароль от translation-сервера... и вообще, давайте как-нибудь координировать работу и измерять её количественно.
Я! я знаю пароль.
Координировать? если ты готов - я за. (на Ты, ок?). Надо делать свой вики.
Кстати недавно видел расширение позволяющее сделать вики в тайпе.
Количественно это как? по знако/словам? и главное для чего?
Но как минимум в "зал славы" было бы приятно попасть.
... где на веки вечные будут вписаны наши имена....
Artist вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Теги
русский перевод, локализация

Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод TSref для 3.8 Игорь Рубцов Общие вопросы 4 09.10.2006 18:26


Часовой пояс GMT +4, время: 11:14.


Работает на vBulletin® версия 3.8.1.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Хостинг и техническая поддержка: TYPO3 Лаборатория