Russian TYPO3 community Форум больше не используется. Присоединяйтесь к каналу #community-ru в Slack for TYPO3 community  

Вернуться   Russian TYPO3 community > Тематические форумы > Локализация проекта

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 20.04.2008, 22:52   #21
void
Senior Member
 
Аватар для void
 
Регистрация: 14.03.2006
Адрес: Russia, Penza
Сообщений: 1,504
Отправить сообщение для void с помощью ICQ
По умолчанию

Не знаю... Я посмотрел-посмотрел, там такой объём, что...
В общем, мне кажется, стоит переводить далеко не весь CSH. Только самое основное и часто употребимое (и даже в этом случае задолбаемся).

Если что, спонсорскими деньгами поделюсь (хотя их не так много, около $70).

И да, давайте проведём перепись населения, знающего пароль от translation-сервера... и вообще, давайте как-нибудь координировать работу и измерять её количественно.
__________________
TYPO3 FAQ
void вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2008, 00:15   #22
Artist
Новенький
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 13
Lightbulb

А чего инвентаризировать? Смотрим сюда и все понятно.
Вот кстати я не очень понял что нашу со Стасом идею со словарем спорных, или неясных слов взяли и убрали из вики.
Куда податься вольному переводчику...

Насчет денег - не стоит. Вот как вы закончите - можно продолжить это начинание по сбору пожертвований на перевод справочной системы.

Дальше мысли...
Понимаешь в чем дело только, вот ситуация: вся админка на русском, работает человек, счаслив. Но шаг влево- шаг вправо и тут же натыкаемся на английский. Это как раз с точки зрения простого редактора (юзера) не есть гуд. Лично меня это очень коробит когда я вижу частичный перевод.
Пример не отсюда - АвтоКАД. Я не признавал русскую версию до тех пор пока мне не дали поработать на официальном русском АвтоКАДе с Русским хелпом. Понятно что это почти недостижимо, но в помощи Тайпы там очень грамотные базовые вещи написаны. Хотя конечно очень сложно переводить (очень большой объем).

И еще. Очень большая просьба - давайте вместе определимся с терминами (основными хотя бы). Есть сложно переводимые понятия, но думаю можно найти компромисс. Может сделаем свой вики? а то я так понимаю на официальном у них свои правила.
Artist вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2008, 00:24   #23
Artist
Новенький
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 13
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от void Посмотреть сообщение
И да, давайте проведём перепись населения, знающего пароль от translation-сервера... и вообще, давайте как-нибудь координировать работу и измерять её количественно.
Я! я знаю пароль.
Координировать? если ты готов - я за. (на Ты, ок?). Надо делать свой вики.
Кстати недавно видел расширение позволяющее сделать вики в тайпе.
Количественно это как? по знако/словам? и главное для чего?
Но как минимум в "зал славы" было бы приятно попасть.
... где на веки вечные будут вписаны наши имена....
Artist вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2008, 01:27   #24
Uruguaygrep
Senior Member
 
Аватар для Uruguaygrep
 
Регистрация: 25.04.2007
Адрес: Donetsk, Ukraine
Сообщений: 116
Отправить сообщение для Uruguaygrep с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Artist Посмотреть сообщение
Вот кстати я не очень понял что нашу со Стасом идею со словарем спорных, или неясных слов взяли и убрали из вики.
Это я убрал. Что то глюкнуло и русские буквы превратились в знаки вопросов. Времени разбираться не было, поэтому пока просто убрал. А то как то неаккуратно выглядело. Не хочется чтобы страница нашей команды выглядела неаккуратно.
__________________
Стас Кобзарь
Uruguaygrep вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2008, 04:21   #25
void
Senior Member
 
Аватар для void
 
Регистрация: 14.03.2006
Адрес: Russia, Penza
Сообщений: 1,504
Отправить сообщение для void с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Artist Посмотреть сообщение
Насчет денег - не стоит. Вот как вы закончите - можно продолжить это начинание по сбору пожертвований на перевод справочной системы.
Я уже практически закончил перевод системных экстеншенов (csh не трогал), также подправил tt_news, перевёл powermail и ещё что-то по мелочи.
Цитата:
Сообщение от Artist
Но шаг влево-шаг вправо и тут же натыкаемся на английский. Это как раз с точки зрения простого редактора (юзера) не есть гуд. Лично меня это очень коробит когда я вижу частичный перевод.
Ну вот есть CSH для воркспейсов, для be-юзеров, для других вещей, куда редактор очень вряд ли что полезет... А переводить там порядком.
Цитата:
Сообщение от Artist
И еще. Очень большая просьба - давайте вместе определимся с терминами (основными хотя бы). Есть сложно переводимые понятия, но думаю можно найти компромисс. Может сделаем свой вики? а то я так понимаю на официальном у них свои правила.
Да какие правила? Нет никаких.. можно прямо в Russian Translation Team обсуждать, можно отедельную страницу сделать. А ещё лучше - приходите к нам в IRC на irc.freenode.net, канал #typo3-ru

Цитата:
Сообщение от Artist Посмотреть сообщение
Я! я знаю пароль.
Координировать? если ты готов - я за. (на Ты, ок?). Надо делать свой вики.
Кстати недавно видел расширение позволяющее сделать вики в тайпе.
Количественно это как? по знако/словам? и главное для чего?
Но как минимум в "зал славы" было бы приятно попасть.
... где на веки вечные будут вписаны наши имена....
Да, ты - ок. Свой вики - вон он (wiki.typo3.biz). Можно там, можно на официальном. Лучше на официальном. Количественно - по байтам. Для чего - для последующего пропорционального деления пожертвований, когда они польются рекой =))

Цитата:
Сообщение от Uruguaygrep Посмотреть сообщение
Это я убрал. Что то глюкнуло и русские буквы превратились в знаки вопросов. Времени разбираться не было, поэтому пока просто убрал. А то как то неаккуратно выглядело. Не хочется чтобы страница нашей команды выглядела неаккуратно.
Это глюки апдейта вики, они их сейчас решают, я сказал админам.
__________________
TYPO3 FAQ
void вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2008, 10:43   #26
Artist
Новенький
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 13
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от void Посмотреть сообщение
Да, ты - ок. Свой вики - вон он (wiki.typo3.biz). Можно там, можно на официальном. Лучше на официальном. Количественно - по байтам. Для чего - для последующего пропорционального деления пожертвований, когда они польются рекой =))
Это глюки апдейта вики, они их сейчас решают, я сказал админам.
С глюками понятно. Конечно я согласен что лучше на официальном вики все делать.
Насчет побайтно - тоесть по идее из окна перевода копировать в один текстовый файл что переведено?
Artist вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.06.2009, 15:16   #27
Андрей Аксенов
Senior Member
 
Регистрация: 12.04.2008
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 706
Отправить сообщение для Андрей Аксенов с помощью ICQ Отправить сообщение для Андрей Аксенов с помощью Skype™
По умолчанию

Вроде как закончил вчера перевод всех оставшихся системных расширений... Насколько возможно ядро системы переведено, включая справку.
Андрей Аксенов вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Теги
русский перевод, локализация


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод TSref для 3.8 Игорь Рубцов Общие вопросы 4 09.10.2006 18:26


Часовой пояс GMT +4, время: 20:48.


Работает на vBulletin® версия 3.8.1.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Хостинг и техническая поддержка: TYPO3 Лаборатория