Russian TYPO3 community Форум больше не используется. Присоединяйтесь к каналу #community-ru в Slack for TYPO3 community  

Вернуться   Russian TYPO3 community > Тематические форумы > Локализация проекта

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 05.06.2008, 13:22   #11
pomotom
Senior Member
 
Регистрация: 09.12.2007
Сообщений: 281
По умолчанию

ИМХО: для технической документации терминология должна максимально соответствовать англоязычной, чтобы легко переключаться с одной на другую.
pomotom вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.06.2008, 14:01   #12
Pavel Antonov
Senior Member
 
Аватар для Pavel Antonov
 
Регистрация: 01.10.2004
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,204
Отправить сообщение для Pavel Antonov с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от pomotom Посмотреть сообщение
ИМХО: для технической документации терминология должна максимально соответствовать англоязычной, чтобы легко переключаться с одной на другую.
На 100% согласен!
__________________
Павел Антонов
Rich Media Development Ltd.
Блог: http://codeline.richmd.ru/
Pavel Antonov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.06.2008, 18:02   #13
-=UncleByte=-
Senior Member
 
Регистрация: 14.04.2006
Сообщений: 1,159
Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью ICQ Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от pomotom Посмотреть сообщение
ИМХО: для технической документации терминология должна максимально соответствовать англоязычной, чтобы легко переключаться с одной на другую.
Ну или легкоузнаваемой в переводе Хотя лично про себя могу скаать что уже настолько привык к английскому что иногда русский вариант до меня доходит труднее
-=UncleByte=- вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2008, 00:10   #14
Pavel Antonov
Senior Member
 
Аватар для Pavel Antonov
 
Регистрация: 01.10.2004
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,204
Отправить сообщение для Pavel Antonov с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от -=UncleByte=- Посмотреть сообщение
Хотя лично про себя могу скаать что уже настолько привык к английскому что иногда русский вариант до меня доходит труднее
На 150% согласен! Вообще не могу читать документацию на русском.
__________________
Павел Антонов
Rich Media Development Ltd.
Блог: http://codeline.richmd.ru/
Pavel Antonov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2008, 15:42   #15
Alex Podusov
Senior Member
 
Аватар для Alex Podusov
 
Регистрация: 19.06.2008
Адрес: Сергиев Посад
Сообщений: 278
Отправить сообщение для Alex Podusov с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от -=UncleByte=- Посмотреть сообщение
Типа "список использованных сокращений"?
Да согласен, после определенного периода работы и привыкания к оригинальному написанию и звучанию - иное плохо воспринимаешь, но с другой стороны рускоязычный перевод более информативен, образен, что ли. Поэтому в таких случаях, как мне кажется, будет оправдан прием, который в любой документации, так же и по typo3, частовстречается:
перевод ("оригинал")
и человек, читающий такую документацию, тем более если он впервые знакомится с системой, не будет путаться ни в оригинальной, ни в локализованной установке внутренней части приложения ("backend")
Alex Podusov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2008, 16:44   #16
-=UncleByte=-
Senior Member
 
Регистрация: 14.04.2006
Сообщений: 1,159
Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью ICQ Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alex Podusov Посмотреть сообщение
Да согласен, после определенного периода работы и привыкания к оригинальному написанию и звучанию - иное плохо воспринимаешь, но с другой стороны рускоязычный перевод более информативен, образен, что ли. Поэтому в таких случаях, как мне кажется, будет оправдан прием, который в любой документации, так же и по typo3, частовстречается:
перевод ("оригинал")
и человек, читающий такую документацию, тем более если он впервые знакомится с системой, не будет путаться ни в оригинальной, ни в локализованной установке внутренней части приложения ("backend")
Логично, но тогда эту же "локализованную" терминологию должны использовать все без исключений, а не как обычно "кто в лес, кто по дрова".
-=UncleByte=- вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2008, 17:11   #17
c0d3r
Senior Member
 
Регистрация: 13.12.2006
Адрес: ~msk
Сообщений: 277
По умолчанию

Да, список терминов а по ненашему - глоссарий ) не помешает.
Очень известная проблема, касается не только TYPO3. Знание английского её не решает, общаться с коллегами приходится на русском. И тут такой дым стоит от американизмов - если есть русский технический аналог, то я против них
c0d3r вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2008, 21:37   #18
-=UncleByte=-
Senior Member
 
Регистрация: 14.04.2006
Сообщений: 1,159
Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью ICQ Отправить сообщение для -=UncleByte=- с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от c0d3r Посмотреть сообщение
Да, список терминов а по ненашему - глоссарий ) не помешает.
Очень известная проблема, касается не только TYPO3. Знание английского её не решает, общаться с коллегами приходится на русском. И тут такой дым стоит от американизмов - если есть русский технический аналог, то я против них
Я выше уже писал что проще воспринимаю мануалы на английском
-=UncleByte=- вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Настройки параметров ImageMagick для TYPO3 на FreeBSD и Linux Valery Romanchev Мастер-класс 9 25.06.2013 22:38
UPD: Требуется специалист(ы) по Typo3 в Rich Media Development. Pavel Antonov Работа и заказы / Job Offer and Request 0 20.05.2008 13:59
Typo3 для автосайта Евгений Общие вопросы 11 26.02.2008 01:17
typo3 на FreeBSD 6.1 проблемы при установке Liaxa Установка 3 16.10.2007 14:51
Ошибка при отображении русских букв в дереве страниц в Typo3 4.1 beta3 Дылгеров Ц.В. Установка 3 01.03.2007 06:34


Часовой пояс GMT +4, время: 10:56.


Работает на vBulletin® версия 3.8.1.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Хостинг и техническая поддержка: TYPO3 Лаборатория