Просмотр полной версии : Локализация Indexed Search
gabdullin
11.10.2016, 00:52
Доброй ночи!
Использую Typo 7.6.11
Обнаружил, что интерфейс модуля indexed_search в админке и во фронтенде не локализован для русского языка. Почему-то файлы локализации имеют имя locallang.xlf, а вроде бы должны ru.locallang.xlf, на багтрекере translation.typo3.org моя просьба предпринять какие-то действия висит уже больше 7 месяцев. Может кто-нибудь из группы администраторов русских переводов поможет решить проблему.
Николай Сипко
11.10.2016, 16:39
Может кто-нибудь из группы администраторов русских переводов поможет решить проблему.
Что такое и где такая "группа администраторов русских переводов"?
Николай Сипко
11.10.2016, 18:42
:) Но вообще-то пишут, что перевод сделан полный
https://translation.typo3.org/ru/TYPO3.core.indexed_search/Resources/Private/Language/locallang.xlf
И что "В новых версиях TYPO3 некоторые языковые файлы были перемещены. Они по-прежнему находятся в том же расширением, как они были раньше, но теперь они дублируются, как locallang. #######. XLF в корне проекта.
Вам не нужно переводить эти файлы снова. Вместо этого возьмите переведенную версию старого файла и используйте интерфейс "Загрузить файл" в окне проекта, чтобы загрузить переводы.
Таким образом, все подходящие переводы будут вставлены автоматически"
gabdullin
11.10.2016, 21:15
Что такое и где такая "группа администраторов русских переводов"?
Russian-Translation-Team (https://wiki.typo3.org/Russian-Translation-Team)
:) Но вообще-то пишут, что перевод сделан полный
На заборах бывает, тоже всякое напишут :)
https://translation.typo3.org/ru/TYPO3.core.indexed_search/Resources/Private/Language/locallang.xlf
И что "В новых версиях TYPO3 некоторые языковые файлы были перемещены. Они по-прежнему находятся в том же расширением, как они были раньше, но теперь они дублируются, как locallang. #######. XLF в корне проекта.
Вам не нужно переводить эти файлы снова. Вместо этого возьмите переведенную версию старого файла и используйте интерфейс "Загрузить файл" в окне проекта, чтобы загрузить переводы.
Таким образом, все подходящие переводы будут вставлены автоматически"
Не знаю, как у Вас Николай, но у меня для этого не хватает прав на сервере переводов.
Николай Сипко
12.10.2016, 13:08
Спасибо за информацмю о Russian-Translation-Team
"Переводчики
Stas Kobzar [stas(at)doodo[dot]info]
Vladimir Shevnin [translate(at)infdesign[dot]ru]
Valery Romanchev [romanchev(at)typo3lab[dot]ru]
Alexey Boriskin [boriskin(at)typo3lab[dot]ru]
Andrey Aksenov [aksenovaa(at)bk[dot]ru]
Tamara Strelnikova [admin(at)kazfoto[dot]com]
Levicky Maxim [max.dstu@gmail.com]"
Не лучше обращаться непосредственно к ним?
На этом форуме их практически не видно.
=======
На заборах бывает, тоже всякое пишут, но ведь это написано не на заборе:
TYPO3.core.indexed_search / Resources / Private / Language / locallang.xlf
This file has 263 words, 100% of which are translated. Expand details
Translation is complete
Я так понимаю, здесь не надо "прав на сервере переводов", а надо найти и подключить их файлы в самом расширении
=======
Согласен: "Не ошибается тот, кто ничего не делает!"
Действительно: "Человек, который много совершает, и ошибается во многом".
https://otvet.mail.ru/question/28320600
=======
:)Приятной работы!
gabdullin
13.10.2016, 16:19
Не лучше обращаться непосредственно к ним?
На этом форуме их практически не видно.
Не поверишь, обращался
На заборах бывает, тоже всякое пишут, но ведь это написано не на заборе:
TYPO3.core.indexed_search / Resources / Private / Language / locallang.xlf
This file has 263 words, 100% of which are translated. Expand details
Translation is complete
Я так понимаю, здесь не надо "прав на сервере переводов", а надо найти и подключить их файлы в самом расширении
Вы, Николай, мне кажется, немного неверно представляете, как подключаются и работают переводы в CMS, и как работает сервер переводов. Ну это не особо важно, факт тот, что файлы, которые лежат на сервере переводов для русского варианта данного расширения, мягко скажем не такие какие должны быть, а положить правильные некому :)
Николай Сипко
14.10.2016, 13:37
Вы, Николай, мне кажется, немного неверно представляете, как подключаются и работают переводы в CMS, и как работает сервер переводов. Ну это не особо важно, факт тот, что файлы, которые лежат на сервере переводов для русского варианта данного расширения, мягко скажем не такие какие должны быть, а положить правильные некому :)
Кажется, начинаю понимать, о чем Вы говорите
Для интереса решил русифицировать бэкенд в TYPO3 CMS 7.6.11 (на локальной машине)
Backend User -> Default Language: Russian
Language: Installed Language: Russian
Language: Translation Overview -> Extension ru
И никакого результата... не только для модуля indexed_search
Хотя в старых версиях это делалось легко и просто
Или это у меня руки кривые?
gabdullin
14.10.2016, 16:49
Или это у меня руки кривые?
Боюсь, что проблема не в руках, а в кэше или CMS или веб-сервера или оптимизатора кода opcache/apc/xcache или memcachedа, если используете, или браузера.
Николай Сипко
14.10.2016, 18:41
Боюсь, что проблема не в руках, а в кэше или CMS или веб-сервера или оптимизатора кода opcache/apc/xcache или memcachedа, если используете, или браузера.
__________________
Не ошибается тот, кто ничего не делает!
Для интереса очистил кэш и решил дойчефицировать бэкенд в TYPO3 CMS 7.6.11 (на локальной машине)
Backend User -> Default Language: German
Language: Installed Language: German
Language: Translation Overview -> Extension de
Тоже никакого результата...
Это только у меня такая лабуда?
__________________
Ошибается тот, кто ничего не делает!
gabdullin
14.10.2016, 21:29
Русский и немецкий интерфейс работают без проблем в 7.6.11
P.S. За исключением Indexed Search на русском :)
P.P.S. Подпись вдохновляет
gabdullin
14.10.2016, 21:45
Не знаю уж баг это или фича, но язык пользователю надо сменить еще в персональных настройках. Фото прилагаю.
Николай Сипко
15.10.2016, 14:51
Не знаю уж баг это или фича, но язык пользователю надо сменить еще в персональных настройках. Фото прилагаю.
:) Эдуард, огромное спасибо!
Сменил язык в персональных настройках и все заработало
Одного Backend User -> Default Language: Russian было недостаточно
__________________
Опыт, как и полиция, всегда приходит поздно...
Николай Сипко
15.10.2016, 15:28
Русский и немецкий интерфейс работают без проблем в 7.6.11
P.S. За исключением Indexed Search на русском :)
Может, Valery Romanchev, Administrator этого форума и переводчик Russian-Translation-Team, что-то подскажет?
http://forum.typo3.ru/showthread.php?p=40605#post40605
__________________
вынь.да положь....!
http://vkrugudruzei.ru/otvet/other/vasha_samaya_luchshaya_poslovica_ili_pogovorka
Николай Сипко
15.10.2016, 19:09
Заглянул во Frontend Localization Guide 7.6 documentation
https://docs.typo3.org/typo3cms/FrontendLocalizationGuide/singlehtml/
Пишут (машинный перевод): "Локализация и Перевод
Эти два термина часто используются, чтобы выразить то же самое. Кроме того, в этом документе. Но более точно это, как я понимаю разницу:
"Перевод" означает, что конкретный состав слов переведены на другой язык. Другими словами: Если есть заголовок и изображение на языке по умолчанию, так что будет в переводе. Не больше, не меньше.
"Локализация" означает в более широком смысле, что страница представлена на другом языке. Это, конечно, означает, что информация на этом языке ( "перевод"), но может также включать в себя альтернативные шаблоны, дополнительный состав контента, направленного на другую аудиторию и т.д. Другими словами: Там может быть другое число заголовков и изображений, чем на языке по умолчанию.
TYPO3 обрабатывает оба типа подходов, но эта гибкость имеет свою цену, что вам нужно, чтобы прочитать этот документ, чтобы выяснить, какой подход выбрать для вашего проекта!"
Что-то есть и про:
page.20 = TEXT
page.20.data = LLL:EXT:indexed_search/Resources/Private/Language/locallang.xlf:form.submit
Может, стоит на досуге почитать?
__________________
Кто ищет тот всегда найдет и горло перережет (шутка)
В каждой шутке есть доля шутки (правда)
Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий (Козьма Прутков)
Николай Сипко
16.10.2016, 15:29
Заглянул во Frontend Localization Guide 7.6 documentation
https://docs.typo3.org/typo3cms/FrontendLocalizationGuide/singlehtml/
Руководство по локализации внешнего интерфейса
https://docs.typo3.org/typo3cms/extensions/doc_guide_l10n_ru/1.1.0/manual.html
Мультиязычный сайт на TYPO3
https://gyrkalo.blogspot.ru/2010/04/typo3.html
__________________
Без комментариев
gabdullin
16.10.2016, 16:51
Эти вещи я читал еще 7 лет тому назад для версии 4...
Николай проблема не в локализации фронтенда, т.е. сайта. Сайт у меня мультиязычный и мультидоменный. А в переводе одного конкретного модуля расширения Indexed Search версии CMS 7.6. Вся проблема заключается в том, сейчас файлы перевода именуются как,
locallang_em.xlf
locallang.xlf
а должны именоваться:
ru.locallang_em.xlf
ru.locallang.xlf
ну и ряда файлов не хватает для перевода,
вот как в немецкой версии:
de.locallang_csh_indexcfg.xlf
de.locallang_em.xlf
de.locallang_mod.xlf
de.locallang.xlf
de.locallang_db.xlf
de.locallang_main.xlfde.locallang_pi.xlf
Понятна суть проблемы? Как поднять статус на сервере переводов я не знаю. Все к кому обращался по поводу помощи с исправлением перевода, молчат. Остается только ждать. Это издержки опенсорса.
Николай Сипко
16.10.2016, 19:25
Как поднять статус на сервере переводов я не знаю. Все к кому обращался по поводу помощи с исправлением перевода, молчат.
Поставил на странице id=0:
Язык сайта (1)
Язык
Russian
=======
В Setup:
config.linkVars = L
config.sys_language_uid = 0
config.uniqueLinkVars = 1
config.language = ru
config.locale_all = ru_RU
config.sys_language_overlay = 1
config.sys_language_mode = content_fallback;0
#config.sys_language_mode = ignore
config.htmlTag_langKey = ru
plugin.tx_indexedsearch._DEFAULT_PI_VARS.lang = 0
plugin.tx_indexedsearch.templateFile = indexed_search.tmpl
=======
В Install:
[SYS][UTF8filesystem] = 0
[SYS][systemLocale] ru_Ru.utf8
=======
Но модуль Indexing не русифицировался
Похоже, что Вы правы и Вам большое спасибо за поставленные вопросы. Сайт у меня не мультиязычный и не мультидоменный, indexed_search не применяю. Но явное указание и конфигурация языка сайта тоже дело неплохое. Раньше я так и делал, но потом по-дурацки решил, что одного config.htmlTag_langKey = ru достаточно. Теперь понимаю, что это не так.
Немного из древней истории "сервера переводов":
http://forum.typo3.ru/showthread.php?t=7522
http://forum.typo3.ru/showthread.php?t=9619
Вроде, Андрей Аксенов этим серьезно занимался и сейчас в списке переводчиков: Andrey Aksenov [aksenovaa(at)bk[dot]ru]
Может, он сможет Вам пояснить, "как поднять статус на сервере переводов"? Может быть, он "не промолчит"? Такие бесплатные советы. Приятно было с Вами пообщаться.
__________________
Чужой задницей и на ежа сесть можно
Николай Сипко
16.10.2016, 21:02
Вся проблема заключается в том, сейчас файлы перевода именуются как,
locallang_em.xlf
locallang.xlf
а должны именоваться:
ru.locallang_em.xlf
ru.locallang.xlf
ну и ряда файлов не хватает для перевода,
вот как в немецкой версии:
de.locallang_csh_indexcfg.xlf
de.locallang_em.xlf
de.locallang_mod.xlf
de.locallang.xlf
de.locallang_db.xlf
de.locallang_main.xlfde.locallang_pi.xlf
Понятна суть проблемы?
В typo3conf/l10n/ru/indexed_search/ все языковые файлы содержат перевод, но у них нет приставки ru.
Я переименовал все 9 файлов на типа ru.locallang_em.xlf, ru.locallang.xlf и так далее, но пока это не дало результата
=======
Может быть следует править настройки самого расширения в typo3/sysext/indexed_search/
Если оно показывает de.locallang.xlf, то почему не показывает ru.locallang.xlf?
Николай Сипко
16.10.2016, 22:41
Если оно показывает de.locallang.xlf, то почему не показывает ru.locallang.xlf?
Расширение, похоже, ни при чем. У переводов de и ru различная структура:
=======
typo3conf/l10n/de/indexed_search/Resources/Private/Language/
Файлы:
de.locallang.xlf
de.locallang_csh_indexcfg.xlf
de.locallang_db.xlf
de.locallang_em.xlf
de.locallang_main.xlf
de.locallang_mod.xlf
de.locallang_pi.xlf
=======
typo3conf/l10n/ru/indexed_search/
Папки:
mod->locallang_mod.xlf
modfunc1->locallang.xlf
modfunc2->ocallang.xlf
pi->locallang.xlf
Resources/Private/Language/locallang.xlf + locallang_em.xlf
Файлы:
locallang.xlf
locallang_csh_indexcfg.xlf
locallang_db.xlf
=======
Похоже, de для Extbase Framework for Extensions, а ru для старого pibase
Возможно, если совершить "закат солнца вручную", то можно переделать ru как de
Это кому-нибудь нужно?
gabdullin
18.10.2016, 21:43
Мне это нужно. Я примерно так и сделал. Просто напрягает тусовать языковые файлы этого пакета, туда сюда, когда обновляешь переводы у CMS.
Работает на vBulletin® версия 3.8.1. Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot