![]()  | 
	Форум больше не используется. Присоединяйтесь к каналу #community-ru в Slack for TYPO3 community | 
| 
			
			 | 
		#1 | 
| 
			
			 Новенький 
			
			
			
			Регистрация: 17.10.2005 
				
				
				
					Сообщений: 20
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Существует прекрасный модуль \"Extension Language Editor\", который предназначен для редактирования language-файлов любого расширения в Typo3. 
		
		
		
		
		
		
		
	Прочитав эту тему (http://typo3.ru/translation.html?&cHash=46d3d98073&tt_board_uid=31 11), предлагаю здесь публиковать свои переводы различных переводов. Точнее, лучше было бы делать бекапы lang-файлов с переводом и отсылать их Андрею Шварцкопфу (он - chief translator русского языка). А здесь достаточно объявить - такое-то расширение переведено, обновите свои системы. Здесь же предлагаю обсуждать термины для перевода, для выработки каких-то стандартов (например, Edit - это может быть и \"Редактировать\" и \"Изменить\" и \"Править\"). Напоминаю: обновить язык расширения можно так: Идем в Extension manager -> Import Extensions from. Находим расширение, щелкаем на название, включаем \"Include most recent translations\", затем \"Import/Update\". Все. Новый перевод у вас в системе.  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#2 | 
| 
			
			 Senior Member 
			
			
			
			Регистрация: 14.08.2003 
				
				
				
					Сообщений: 416
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Насчет того что обсуждать термины - очень хорошая идея, давно уже пора. 
		
		
		
		
		
		
		
	Только отсылать мне lang-файлы, пожалуйста, не надо - что мне их вручную расковыривать и вставлять отдельные слова на typo3.org. Я достаточно времени трачу на их включение - ведь там около тысячи расширений. Публикуйте здесь спорные вопросы или предложения изменить что-либо. Я бы не советовал переводить все отдельно каждый для себя - open source только на совместной работе и держится. Единственное правильное место для переводов - это typo3.org.  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#3 | 
| 
			
			 Новенький 
			
			
			
			Регистрация: 17.10.2005 
				
				
				
					Сообщений: 20
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Я понимаю тебя  
		
		
		
		
		
		
		
	  Просто с помощью такого расширения (см. выше) я перевел у себя несколько расширений. Теперь, чтобы перенести перевод на Typo3.org, требуется сделать аналогичную работу - зарегистрироваться переводчиком на сайте, построчно ввести свой перевод с локалхоста в форму на typo3.org.Надо придумать какой-то более естественный и легкий способ внесения изменений...  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#4 | 
| 
			
			 Новенький 
			
			
			
			Регистрация: 20.09.2005 
				
				
				
					Сообщений: 13
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Наверное стоит подумать о автоматическом добавлении переводов после установки typo3 и при установке расширений 
		 
		
		
		
		
		
		
		
	 | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#5 | 
| 
			
			 Новенький 
			
			
			
			Регистрация: 17.10.2005 
				
				
				
					Сообщений: 20
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			По идее, когда ты ставишь расширение, то вместе с ним получаешь и последнюю версию lang-файлов. Только вот механизм попадания туда перевода немного сложен. 
		
		
		
		
		
		
		
	Вроде бы в TER 2.0 (который по роадмапу выйдет в декабре) все должно быть лучше и красивее.  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#6 | |
| 
			
			 Новенький 
			
			
			
			Регистрация: 17.03.2005 
				Адрес: Уфа 
				
				
					Сообщений: 11
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 Цитата: 
	
  | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 |